Просмотр по одной записи

Кафедра теории и практики перевода Филологический факультет
ФИО руководителя структурного подразделения (органа управления): Фокша Марина Владимировна
Должность руководителя структурного подразделения (органа управления): И.о. заведующего кафедрой
Адрес местонахождения структурного подразделения (органа управления): 3300, г. Тирасполь, ул. 25 Октября,128, корп.1, каб. № 308
График приема граждан по личным вопросам и контактный телефон: 533-79503
Адреса электронной почты структурного подразделения (органа управления): tptc.spsu@mail.ru
Адрес официального сайта в сети "Интернет" структурного подразделения (органа управления): Перейти
Положение о структурном подразделении (об органе управления):

https://in-people.ucoz.ru - сайт кафедры

Кафедра теории и практики перевода функционирует в рамках филологического факультета с сентября 2003 г. Основной задачей кафедры теории и практики перевода на протяжении всего времени была и остается подготовка квалифицированных переводчиков сo знанием двух иностранных языков – английским и немецким, а также английским и французским.

О преподавателях
Всего 5 штатных преподавателей на кафедре с большим опытом преподавательской и переводческой деятельности, ведущие активную научно-исследовательскую работу, публикующиеся в международных сборниках и выступающие с докладами на научных конференциях.

Каким образом проходит обучение? Помимо традиционных форм проведения учебных занятий обучение проводится в форме деловых игр, круглых столов, подготовки и презентации индивидуальных проектов, докладов, рефератов, регулярно проводятся тестирования. Студенты переводческой специальности обучаются на базе самых современных отечественных и западных методик обучения с привлечением разнообразных технических средств, электронных учебных программ, печатных и мультимедийных материалов. 

Качество преподавания и подготовки студентов главным образом обеспечивается за счет:

- высокого профессионализма преподавателей кафедры, стремящихся использовать на своих занятиях самые современные методики преподавания, аутентичные и лицензированные учебные пособия и компьютерные программы;

- функционирования с октября 2004 г. компьютерного класса, оснащенного компьютерами, видео- и аудио- оборудованием;

- обеспеченности кафедры аудио и видео приложениями к ряду методических пособий по профилирующим предметам;

- регулярными визитами британских и американских преподавателей, которые проводят лекции по разнообразной языковой и методической тематике в рамках образовательных программ обмена.

Основные дисциплины:
Развитие навыков устной речи
Развитие навыков письменной речи
Теория перевода
Практический курс перевода
Литературное редактирование переводимого текста
Введение в переводческую деятельность
Устный последовательный перевод
Практический курс устного перевода
Научный перевод
Социально-политический перевод
Литературный и художественный перевод
Перевод Интернет-сайтов
Перевод субтитров и дубляжа
Перевод деловых и юридических текстов

Где могут работать выпускники

За весь период деятельности кафедры дипломы получили 333 выпускника. 
Большинство из них успешно работают в качестве переводчиков, преподавателей иностранных языков и специалистов со знанием иностранных языков в различных структурах и учреждениях как внутри республики, так и за ее пределами.
Высокий уровень профессиональной квалификации позволяет выпускникам кафедры теории и практики перевода работать практически во всех организациях и предприятиях, где ведется коммуникация на иностранных языках, существует международная деятельность и связи с международными партнерами.
В таких организациях, как: МИД ПМР, Таможенная служба ПМР, ИДК, МВД, ТВ ПМР, ОМС ПГУ, турагенства, бюро переводов, заводы и фабрики ПМР, частные фирмы и коммерческие структуры республики и т.д.

Профессорско-преподавательский состав и сотрудники
Ф.И.О.Структурное подразделениеДолжностьПеречень преподаваемых дисциплин
Андрус Людмила АлександровнаАндрус Людмила Александровна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Филологический факультет
Специалист
Специалист
Белозёр Анна АндреевнаБелозёр Анна Андреевна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Косташ Людмила ЛеонтиевнаКосташ Людмила Леонтиевна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Старший преподаватель
Старший преподаватель
«Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке»; «Лингвистический анализ текста первого иностранного (английского) языка»; «Лингвистический анализ текста первого иностранного языка»; «Научный перевод»; «Перевод деловых и юридических текстов»; «Практическая фонетика первого иностранного (английского )языка»; «Практическая фонетика первого иностранного (английского) языка»; «Практическая фонетика первого иностранного языка»; «Социально-политический перевод»
Ломаковская Анна ВалерьевнаЛомаковская Анна Валерьевна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Преподаватель
«Аннотирование и реферирование исходного текста»; «Введение в профессиональную деятельность»; «История первого иностранного (английского) языка и введение в спецфилологию»; «История первого иностранного языка и введение в спецфилологию»; «Литература стран изучаемого языка (английского)»; «Литературный и художественный перевод»; «Практический курс перевода первого иностранного (английского) языка»; «Практический курс перевода первого иностранного языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного (английского) языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка»; «Теория перевода»; «Художественный перевод»
Павленко Александр ИгоревичПавленко Александр Игоревич
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Преподаватель
«Компьютерное обеспечение переводческой деятельности»; «Лексикология первого иностранного языка»; «Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке»; «Перевод Интернет-сайтов»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке»; «Практическая грамматика первого иностранного языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного (английского) языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка»; «Развитие навыков устной речи первого иностранного языка»; «Стилистика первого иностранного языка»; «Теоретическая грамматика первого иностранного языка»; «Теоретическая грамматика»
Пашун Лариса ВладимировнаПашун Лариса Владимировна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Старший лаборант
«Государственная итоговая аттестация»; «Государственный экзамен "Теория и практика перевода первого иностранного языка", ВКРС»; «Преддипломная практика»; «Производственная практика: переводческая практика»; «Производственная практика»; «Учебная (ознакомительная) практика»; «Учебная практика: ознакомительная практика»; «Учебная практика»
Почтарь Елена ИвановнаПочтарь Елена Ивановна
кандидат филологических наук
доцент
Кафедра теории и практики перевода
Доцент
«ГИА»; «Государственная итоговая аттестация»; «Лексикология первого иностранного (английского) языка»; «Лексикология первого иностранного языка»; «Лингвистический анализ текста на первом иностранном (английском) языке»; «Литературное редактирование переводного текста»; «Организация научного поиска»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке»; «Социально-политический перевод»; «Стилистика первого иностранного (английского) языка»; «Стилистика первого иностранного языка»
Прокудина Инна БорисовнаПрокудина Инна Борисовна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Старший преподаватель
«Введение в переводческую деятельность»; «Введение в профессиональную деятельность»; «История культуры стран изучаемого языка (английского)»; «История культуры стран изучаемого языка»; «История культуры стран изучаемых языков»; «Особенности работы переводчика-практика»; «Перевод субтитров и дубляжа»; «Практическая грамматика первого иностранного (английского) языка»; «Практическая грамматика первого иностранного языка»; «Практический курс устного перевода»; «Специальное страноведение»; «Устный последовательный перевод»
Саврацкая Анна СергеевнаСаврацкая Анна Сергеевна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
«История литературы стран изучаемого языка»; «История литературы стран изучаемых языков»; «История первого иностранного языка»; «Компьютерные технологии в переводческой деятельности»; «Литература стран изучаемого языка (английского)»; «Перевод в сфере деловой коммуникации»; «Перевод деловых и юридических текстов»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке»; «Развитие навыков устной речи первого иностранного языка»
Фокша Марина ВладимировнаФокша Марина Владимировна
без ученой степени
без учёного звания
Кафедра романо-германской филологии
Филологический факультет
Кафедра теории и практики перевода
Старший преподаватель
Заместитель декана по научной работе
И.о. заведующего кафедрой
«Аннотирование текстов на втором иностранном (французском) языке»; «Вводный курс второго иностранного (французского) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Государственная итоговая аттестация»; «Государственный экзамен "Теория и практика перевода первого иностранного языка", ВКРС»; «Организация научного поиска»; «Основы теории второго (французского) иностранного языка»; «Основы теории второго иностранного (французского) языка»; «Основы теории второго иностранного языка»; «Письменный практический курс второго иностранного (французского) языка»; «Письменный практический курс второго иностранного языка»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном (французском) языке»; «Практический курс перевода второго иностранного (французского) языка»; «Практический курс перевода второго иностранного языка»; «Реферирование текстов на втором иностранном (французском) языке»; «Стилистика первого иностранного (французского) языка»; «Стилистика первого иностранного языка»; «Теория и практика перевода (французский)»; «Теория и практика перевода первого иностранного (французского) языка»; «Устный практический курс второго иностранного (французского) языка»; «Устный практический курс второго иностранного языка»
Документы, регламентирующие образовательный процесс
Год набораНаправление и профиль подготовкиФорма(ы) обученияУчебный планОписание образовательной программыКалендарный учебный график
201645.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
201745.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
201845.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
201945.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
202045.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
202145.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
202245.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
202345.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУПООПКУГ
Методические и иные документы, разработанные для обеспечения образовательного процесса
Britain in Brief: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2010 - 62 с.
Britain Today: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2010 - 62 с.
Grammar practice. Part II: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2013 - 431 с.
Grammar practice.Part I: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина, И.С. Данилова - Тирасполь, 2011 - 266 с.
London: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2011 - 173 с.
Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в свете глобальных трансформаций: Материалы Международной научной конференции / Отв. ред. М.В. Фокша, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2024 - 197 с.
Актуальные проблемы англистики и англодидактики в процессе подготовки профессиональных переводчиков: Материалы республиканского круглого стола / Сост. Е.И. Почтарь, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2018 - 84 с.
Введение в переводческую деятельность: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2022 - 214 с.
Инновационная траектория развития лингвистических исследований в современном мире: Материалы Международной научной конференции / Ред. кол. М.В. Фокша, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2024 - 192 с.
Лингвистический анализ текста: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2013 - 84 с.
Лингвистический анализ текста Часть I: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2018 - 118 с.
Лингвистический анализ текста Часть II: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2018 - 88 с.
Лингвистический анализ текста Часть III: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2018 - 106 с.
Лингвистический анализ текста. Часть 1: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2021 - 80 с.
Лингвистический анализ текста. Часть II: Учебно-методическое пособие / Сост. Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2022 - 63 с.
Лингвострановедение: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2020 - 261 с.
Методические рекомендации по подготовке и написанию курсовых работ по специальности 45.05.01 "Перевод и переводоведение (специальный перевод)": Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, А.В. Ломаковская - Тирасполь, 2021 - 31 с.
Научно-исследовательская работа: Методические указания / Сост. Е.И. Почтарь, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2018 - 56 с.
Многоязычие и национальные культуры России и Приднестровья в зеркале английског, французского, немецкого, русского и других языков: Материалы научно-практической конференции / Под. ред. М.В. Фокша, Л.Л. Косташ, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2022 - 223 с.
Перевод поэтического текста: Учебно-методическое пособие / Сост. А.И. Павленко - Тирасполь, 2024 - 70 с.
Подготовка и написание квалификационных работ: Методические указания / Сост. М. В. Фокша, А.И. Павленко, Л.В. Пашун - Тирасполь, 2024 - 60 с.
Подготовка и написание курсовых работ": Методические указания / Сост. М.В. Фокша, А.В. Ломаковская, Л.В. Пашун - Тирасполь, 2024 - 31 с.
Практикум по грамматике: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2020 - 325 с.
Практический курс перевода первого иностранного языка (английского) Часть II: Учебно-методическое пособие / Сост. А.В. Ломаковская - Тирасполь, 2022 - 132 с.
Практический курс перевода первого иностранного языка (английского). Часть I. Учебно-методическое пособие для студентов 3 курса специальности "Перевод и переводоведение": Учебно-методическое пособие / Сост. А.В. Ломаковская - Тирасполь, 2021 - 83 с.
Сопоставительный анализ содержания поэтического текста и его перевода: Учебно-методическое пособие / Сост. А.И. Павленко - Тирасполь, 2024 - 64 с.
Спецстрановедение: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2018 - 287 с.
Учебная, производственная и преддипломная практики: Методические рекомендации / Сост. Е.И. Почтарь, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2018 - 52 с.
УЧЕБНАЯ, ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ И ПРЕДДИПЛОМНАЯ ПРАКТИКИ СТУДЕНТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ дневной и очно-заочной форм обучения: Методические рекомендации / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ, Л.В. Пашун - Тирасполь, 2021 - 54 с.
Список дисциплин, читаемых в текущем учебном году
Б1.О.07.02 - Практическая грамматика первого иностранного языка | Хвостик Антонина Даниловна, Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2022-2023, 2023-2024, 2024-2025 | 1, 2, 3, 4, 5 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.07.03 - Развитие навыков устной речи первого иностранного языка | Лободюк Екатерина Станиславовна | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2022-2023, 2023-2024, 2024-2025 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.08 - Введение в профессиональную деятельность | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025 | 1 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лекции, Практические занятия, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.09.01 - Практический курс устного перевода | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025, 2025-2026 | 8, 9 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.09.02 - Социально-политический перевод | Хвостик Антонина Даниловна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025, 2025-2026 | 7, 8, 9 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.09.02 - Художественный перевод | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025 | 7, 8 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.09.04 - Компьютерные технологии в переводческой деятельности | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025, 2025-2026 | 8, 9 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.09.05 - Перевод в сфере деловой коммуникации | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025, 2025-2026 | 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.12 - Специальное страноведение | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2024-2025 | 5 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.14 - Лексикология первого иностранного языка | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2024-2025 | 5 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лекции, Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.14 - Литература стран изучаемого языка (английского) | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2024-2025, 2025-2026 | 4, 5 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лекции, Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.15 - История первого иностранного языка | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2024-2025 | 4 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лекции, Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.16 - Практический курс перевода первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2023-2024, 2024-2025 | 5, 6, 7 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.16 - Практический курс перевода первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2024-2025, 2025-2026 | 5, 6, 7 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.16 - Теория перевода | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2024-2025 | 3 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лекции, Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.17 - Стилистика первого иностранного языка | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2024-2025 | 6 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лекции, Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.19 - Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке | Хвостик Антонина Даниловна, Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025, 2025-2026 | 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.21 - Практический курс перевода второго иностранного языка | Пержан Наталья Николаевна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2023-2024, 2024-2025, 2025-2026 | 6, 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.21 - Практический курс перевода второго иностранного языка | Фокша Марина Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2023-2024, 2024-2025, 2025-2026 | 6, 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.22 - Литературное редактирование переводного текста | Хвостик Антонина Даниловна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025 | 7 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.25.01 - Практическая фонетика первого иностранного языка | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025 | 1, 2 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.25.02 - Практическая грамматика первого иностранного языка | Хвостик Антонина Даниловна, Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025, 2025-2026 | 1, 2, 3, 4, 5 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.25.03 - Развитие навыков устной речи первого иностранного языка | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025, 2025-2026 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.25.04 - Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025, 2025-2026 | 2, 3, 4 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.25.05 - Лингвистический анализ текста первого иностранного языка | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025, 2025-2026 | 2, 3, 4 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.27.02 - Практическая грамматика первого иностранного языка | Хвостик Антонина Даниловна, Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2023-2024, 2024-2025, 2025-2026 | 1, 2, 3, 4, 5 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.27.03 - Развитие навыков устной речи первого иностранного языка | Хвостик Антонина Даниловна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2023-2024, 2024-2025, 2025-2026 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.27.04 - Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2023-2024, 2024-2025 | 2, 3, 4 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.27.05 - Лингвистический анализ текста первого иностранного языка | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2023-2024, 2024-2025 | 2, 3, 4 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б1.О.ДВ.01.01 - Иностранный язык (английский) | Хвостик Антонина Даниловна | Очная | Филологический факультет | 2024 | 2024-2025 | 1, 2 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Практические занятия, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б2.О.01.01(У) - Учебная (ознакомительная) практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2023 | 2024-2025 | 4 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б2.О.02(П) - Производственная практика: переводческая практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2022 | 2024-2025 | 6 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Б2.О.04(П) - Производственная практика: переводческая практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2021 | 2024-2025 | 8 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.09.01 - Практический курс устного перевода | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2023-2024, 2024-2025 | 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.09.02 - Социально-политический перевод | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2023-2024, 2024-2025 | 7, 8, 9 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.09.04 - Компьютерные технологии в переводческой деятельности | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2023-2024, 2024-2025 | 8, 9 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.09.05 - Перевод в сфере деловой коммуникации | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2023-2024, 2024-2025 | 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.19 - Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2023-2024, 2024-2025 | 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.21 - Практический курс перевода второго иностранного языка | Фокша Марина Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2022-2023, 2023-2024, 2024-2025 | 6, 7, 8, 9, 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С1.23 - Аннотирование и реферирование исходного текста | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2024-2025 | 10 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Лабораторные работы, Самостоятельная работа | Полный курс обучения
С2.04(Пд) - Преддипломная практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2020 | 2024-2025 | 9 | 45.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный перевод | Самостоятельная работа | Полный курс обучения
Добавлено: Вторник, 30 октября 2018, 08:53 Обновлено: Четверг, 17 октября 2024, 17:02
Пашун Лариса Владимировна