Структурные подразделения (органы управления)

Страница: () 1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 227 ()
Кафедра теории и практики перевода Филологический факультет
ФИО руководителя структурного подразделения (органа управления): Почтарь Елена Ивановна
Должность руководителя структурного подразделения (органа управления): Заведующий кафедрой
Адрес местонахождения структурного подразделения (органа управления): 3300, г. Тирасполь, ул. 25 Октября,128, корп.1, каб. № 308
Телефон структурного подразделения (органа управления): 533-79503
Адреса электронной почты структурного подразделения (органа управления): tptc.spsu@mail.ru
Адрес официального сайта в сети "Интернет" структурного подразделения (органа управления): Перейти
Положение о структурном подразделении (об органе управления):

Кафедра теории и практики перевода функционирует в рамках филологического факультета с сентября 2003 г. Основной задачей кафедры теории и практики перевода на протяжении всего времени была и остается подготовка квалифицированных переводчиков сo знанием двух иностранных языков – английским и немецким, а также английским и французским.

О преподавателях
Всего 8 штатных преподавателей на кафедре с большим опытом преподавательской и переводческой деятельности, ведущие активную научно-исследовательскую работу, публикующиеся в международных сборниках и выступающие с докладами на научных конференциях.

Каким образом проходит обучение? Помимо традиционных форм проведения учебных занятий обучение проводится в форме деловых игр, круглых столов, подготовки и презентации индивидуальных проектов, докладов, рефератов, регулярно проводятся тестирования. Студенты переводческой специальности обучаются на базе самых современных отечественных и западных методик обучения с привлечением разнообразных технических средств, электронных учебных программ, печатных и мультимедийных материалов. 

Качество преподавания и подготовки студентов главным образом обеспечивается за счет:

- высокого профессионализма преподавателей кафедры, стремящихся использовать на своих занятиях самые современные методики преподавания, аутентичные и лицензированные учебные пособия и компьютерные программы;

- функционирования с октября 2004 г. компьютерного класса, оснащенного компьютерами, видео- и аудио- оборудованием;

- обеспеченности кафедры аудио и видео приложениями к ряду методических пособий по профилирующим предметам;

- регулярными визитами британских и американских преподавателей, которые проводят лекции по разнообразной языковой и методической тематике в рамках образовательных программ обмена.

Основные дисциплины:
Развитие навыков устной речи
Развитие навыков письменной речи
Теория перевода
Практический курс перевода
Литературное редактирование переводимого текста
Введение в переводческую деятельность
Устный последовательный перевод
Практический курс устного перевода
Научный перевод
Социально-политический перевод
Литературный и художественный перевод
Перевод Интернет-сайтов
Перевод субтитров и дубляжа
Перевод деловых и юридических текстов

Где могут работать выпускники

За весь период деятельности кафедры дипломы получили около 300 выпускников. 
Большинство из них успешно работают в качестве переводчиков, преподавателей иностранных языков и специалистов со знанием иностранных языков в различных структурах и учреждениях как внутри республики, так и за ее пределами.
Высокий уровень профессиональной квалификации позволяет выпускникам кафедры теории и практики перевода работать практически во всех организациях и предприятиях, где ведется коммуникация на иностранных языках, существует международная деятельность и связи с международными партнерами.
В таких организациях, как: МИД ПМР, Таможенная служба ПМР, ИДК, МВД, ТВ ПМР, ОМС ПГУ, турагенства, бюро переводов, заводы и фабрики ПМР, частные фирмы и коммерческие структуры республики и т.д.

Профессорско-преподавательский состав и сотрудники
Ф.И.О.Структурное подразделениеДолжностьПеречень преподаваемых дисциплин
Белозёр Анна АндреевнаБелозёр Анна Андреевна
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Данилова Инна СергеевнаДанилова Инна Сергеевна
Кафедра теории и практики перевода
Доцент
Косташ Людмила ЛеонтьевнаКосташ Людмила Леонтьевна
Кафедра теории и практики перевода
Старший преподаватель
Старший преподаватель
Ломаковская Анна ВалерьевнаЛомаковская Анна Валерьевна
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Преподаватель
Аннотирование и реферирование исходного текста
История первого иностранного (английского) языка и введение в спецфилологию
История первого иностранного языка и введение в спецфилологию
Литература стран изучаемого языка(английского)
Литературный и художественный перевод
Практический курс перевода 1 иностранного (английского) языка
Практический курс перевода первого иностранного (английского) языка
Практический курс перевода первого иностранного языка
Развитие навыков письменной речи первого иностранного (английского) языка
Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка
Теория перевода
Павленко Александр ИгоревичПавленко Александр Игоревич
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Преподаватель
Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке
Перевод Интернет-сайтов
Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке
Практическая грамматика первого иностранного языка
Развитие навыков письменной речи первого иностранного (английского) языка
Развитие навыков устной речи первого иностранного языка
Теоретическая грамматика
Теоретическая грамматика первого иностранного языка
Пашун Лариса ВладимировнаПашун Лариса Владимировна
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Специалист
Преподаватель
Преддипломная практика
Производственная практика
Учебная практика
Почтарь Елена ИвановнаПочтарь Елена Ивановна
кандидат филологических наук
доцент
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Доцент
Заведующий кафедрой
Государственная итоговая аттестация
Лексикология первого иностранного (английского) языка
Лексикология первого иностранного (английского) языка
Лексикология первого иностранного языка
Литературное редактирование переводного текста
Организация научного поиска
Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке
Социально-политический перевод
Стилистика первого иностранного (английского) языка
Стилистика первого иностранного языка
Прокудина Инна БорисовнаПрокудина Инна Борисовна
Кафедра теории и практики перевода
Старший преподаватель
Старший преподаватель
Введение в переводческую деятельность
Введение в профессиональную деятельность
История культуры стран изучаемого языка (английского)
История культуры стран изучаемого языка(английского)
История культуры стран изучаемых языков
Особенности работы переводчика-практика
Перевод субтитров и дубляжа
Практическая грамматика первого иностранного (английского) языка
Практическая грамматика первого иностранного языка
Практический курс устного перевода
Специальное страноведение
Устный последовательный перевод
Руденко Евгений ИгоревичРуденко Евгений Игоревич
Кафедра теории и практики перевода
Специалист
Саврацкая Анна СергеевнаСаврацкая Анна Сергеевна
Кафедра теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода
Преподаватель
Преподаватель
История литературы стран изучаемого языка (английского)
История литературы стран изучаемых языков
Литература стран изучаемого языка (английского)
Перевод деловых и юридических текстов
Развитие навыков устной речи первого иностранного (английского) языка
Развитие навыков устной речи первого иностранного языка
Стасюнас Диана ДмитриевнаСтасюнас Диана Дмитриевна
Кафедра теории и практики перевода
Специалист
Методические и иные документы, разработанные для обеспечения образовательного процесса
Britain in Brief: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2010 - 62 с.
Britain Today: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2010 - 62 с.
Grammar practice. Part II: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2013 - 431 с.
Grammar practice.Part I: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина, И.С. Данилова - Тирасполь, 2011 - 266 с.
London: Учебно-методическое пособие / Сост. И.Б. Прокудина - Тирасполь, 2011 - 173 с.
Актуальные проблемы англистики и англодидактики в процессе подготовки профессиональных переводчиков: Материалы республиканского круглого стола / Сост. Е.И. Почтарь, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2018 - 84 с.
Лингвистический анализ текста Часть I: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2018 - 118 с.
Лингвистический анализ текста Часть II: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2018 - 88 с.
Лингвистический анализ текста Часть III: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2018 - 106 с.
Лингвистический анализ текста: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.И. Почтарь, Л.Л. Косташ - Тирасполь, 2013 - 84 с.
Научно-исследовательская работа: Методические указания / Сост. Е.И. Почтарь, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2018 - 56 с.
Учебная, производственная и преддипломная практики: Методические рекомендации / Сост. Е.И. Почтарь, Ю.И. Назарчук - Тирасполь, 2018 - 52 с.
Список дисциплин, читаемых в 2020-2021 учебном году
С1.07.01 - Практическая фонетика первого иностранного языка | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.07.02 - Практическая грамматика первого иностранного языка | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.07.02 - Практическая грамматика первого иностранного языка | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.07.03 - Развитие навыков устной речи первого иностранного языка | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.07.03 - Развитие навыков устной речи первого иностранного языка | Саврацкая Анна Сергеевна, Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.07.04 - Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.07.04 - Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.07.05 - Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.07.05 - Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.10 - История культуры стран изучаемого языка (английского) | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.10 - История культуры стран изучаемого языка(английского) | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.11 - Литература стран изучаемого языка (английского) | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.11 - Литература стран изучаемого языка(английского) | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.12 - История первого иностранного языка | Лободюк Екатерина Станиславовна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.13 - Теория перевода | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2019
С1.24 - Введение в переводческую деятельность | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2020
С1.Б.08.02 - Практическая грамматика первого иностранного языка | Ромодан Алексей Олегович, Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.08.03 - Развитие навыков устной речи первого иностранного языка | Ромодан Алексей Олегович, Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.11.7 - Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном ( английском) языке | Саврацкая Анна Сергеевна | Очная | Филологический факультет | 2016
С1.Б.13.2 - Устный последовательный перевод | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.3 - Практический курс устного перевода | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.3 - Практический курс устного перевода | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.4 - Научный перевод | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.5 - Социально-политический перевод | Почтарь Елена Ивановна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.6 - Литературный и художественный перевод | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.7 - Перевод субтитров и дубляжа | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.13.8 - Перевод Интернет-сайтов | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.15 - Лексикология первого иностранного языка | Почтарь Елена Ивановна | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.17 - Теоретическая грамматика первого иностранного языка | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.18 - Практический курс перевода первого иностранного языка | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.19 - Стилистика первого иностранного языка | Почтарь Елена Ивановна | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.20 - Специальное страноведение | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2018
С1.Б.24 - Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.Б.25 - Аннотирование и реферирование исходного текста | Ломаковская Анна Валерьевна | Очная | Филологический факультет | 2016
С1.Б.26.5 - Социально-политический перевод | Почтарь Елена Ивановна | Очная | Филологический факультет | 2016
С1.Б.26.6 - Практический курс устного перевода | Прокудина Инна Борисовна | Очная | Филологический факультет | 2016
С1.Б.26.8 - Перевод Интернет-сайтов | Павленко Александр Игоревич | Очная | Филологический факультет | 2016
С1.Б.26.9 - Перевод деловых и юридических текстов | Косташ Людмила Леонтиевна | Очная | Филологический факультет | 2016
С1.Б.27 - Литературное редактирование переводного текста | Почтарь Елена Ивановна | Очная | Филологический факультет | 2017
С1.В.04 - Организация научного поиска | Почтарь Елена Ивановна | Очная | Филологический факультет | 2018
С2.01 (У) - Учебная практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2019
С2.В.02(П) - Производственная практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2018
С2.П.2 - Производственная практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2017
С2.П.3 - Преддипломная практика | Пашун Лариса Владимировна | Очная | Филологический факультет | 2016
Документы, регламентирующие образовательный процесс
Год набораНаправление и профиль подготовкиФорма(ы) обученияУчебный планОписание образовательной программы
201545.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУП-очная-2015ООП-очная-2015
201645.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУП-очная-2016
УП-заочная-2016
ООП-очная-2016
ООП-заочная-2016
201745.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУП-очная-2017
УП-заочная-2017
ООП-очная-2017
ООП-заочная-2017
201845.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУП-очная-2018ООП-очная-2018
201945.05.01 Перевод и переводоведение: Специальный переводОчнаяУП-очная-2019ООП-очная-2019
Добавлено: Вторник, 30 Октябрь 2018, 08:53 Обновлено: Четверг, 17 Декабрь 2020, 13:09
Кафедра ТиПП Филологический факультет
Страница: () 1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 227 ()