 | Аземко Галина Григорьевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода Центр французской культуры | Старший преподаватель Специалист | «Вводный курс второго иностранного (французского) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Вводный курс первого иностранного (французского) языка»; «Иностранный язык (Французский)»; «Основы теории первого иностранного языка:теоретическая фонетика французского языка»; «Практическая фонетика первого иностранного (французского) языка»; «Теоретическая фонетика первого иностранного (французского) языка» |
 | Белозёр Анна Андреевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель
| |
 | Бузук Ирина Леонидовна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «Вводный курс второго иностранного (французского) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке»; «Практическая грамматика второго иностранного (французского) языка»; «Устный практический курс второго иностранного языка» |
 | Дубленко Нина Михайловна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «Вводный курс второго иностранного (французского) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Иностранный язык (французский)»; «Иностранный язык»; «Интернет-ресурсы в практике преподавания иностранных языков»; «Информационные технологии в преподавании иностранных языков»; «История мировой литературы»; «Литература страны изучаемого первого иностранного (французского) языка»; «Литература страны изучаемого первого языка»; «Литература страны первого иностранного (французского) языка»; «Основы методики преподавания первого иностранного (французского) языка»; «Основы методики преподавания первого иностранного языка»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (французском) языке»; «Практическая грамматика второго иностранного (французского) языка»; «Практическая грамматика второго иностранного языка»; «Практическая грамматика первого иностранного (французского) языка»; «Французский язык» |
 | Еремеева Оксана Владимировна кандидат педагогических наук доцент | Кафедра английской филологии Кафедра романо-германской филологии и перевода Ректорат Кафедра романо-германской филологии и перевода | Доцент Проректор по образовательной политике и менеджменту качества обучения И.о. заведующего кафедрой | «7.45.03.02 Программа ГИА 2021г.н. ТМПИЯиК (немецкий и англ. яз.)»; «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Вводный курс первого иностранного (немецкого) языка»; «Дискурсология»; «Иностарнный язык (немецкий)»; «Иностранный язык»; «ИСТОРИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (нем.)»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного (немецкого) языка»; «Лингвистический анализ художественного текста первого иностранного (немецкого) языка»; «Методика преподавания иностранного языка в высшей школе»; «Методика преподавания иностранного языка»; «Основы методики преподавания первого иностранного (немецкого) языка»; «Основы методики преподавания первого иностранного языка (нем.)»; «Основы методики преподавания первого иностранного языка (немецкий язык)»; «Практикум по культуре речевого общения 2»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (нем)»; «Практический курс второго иностранного языка»; «Программа ГИА по ООП бакалавриата "Лингвистика" ТиМПИЯиК "Немецкий язык"»; «Программа ГИА по ООП бакалавриата "Лингвистика" ТиМПИЯиК "Французский язык"»; «Программа ГИА»; «Производственная (педагогическая) практика»; «Производственная (преддипломная) практика»; «Производственная (учебная) практика»; «Речевая практика второго иностранного языка»; «Теоретические основы методики преподавания иностранного языка»; «Урок иностранного языка в современной школе»; «Функциональная грамматика второго иностранного языка» |
 | Ковальская Елена Петровна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель
| «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Вводный курс первого иностранного (немецкого) языка»; «Интернет-ресурсы в практике преподавания иностранных языков»; «Интернет-ресурсы в практике преподавания ИЯ»; «История и культура страны второго изучаемого языка»; «История и культура страны второго иностранного (немецкого) языка»; «История и культура страны изучаемого (немецкого) языка»; «История и культура страны изучаемого иностранного (немецкого) языка»; «История и культура страны первого иностранного (немецкого) языка»; «История и культура страны первого иностранного языка»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного (немецкого) языка»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного языка»; «Лингвистический анализ художественного текста первого иностранного (немецкого) языка»; «Лингвострановедение на втором иностранном (немецком) языке»; «Лингвострановедение на первом иностранном (немецком) языке»; «Лингвострановедение на первом иностранном языке»; «Масс-медиа (первый иностранный язык)»; «Масс-медиа страны первого иностранного (немецкого) языка»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (немецком) языке»; «Практикум речевого общения на первом иностранном (немецком) языке»; «Практическая грамматика второго иностранного (немецкого) языка»; «Практическая грамматика первого иностранного (немецкого) языка»; «Практическая фонетика первого иностранного (немецкого) языка»; «Специфика перевода иноязычных текстов»; «Стилистика первого иностранного (немецкого) языка»; «Теория и практика перевода»; «Язык СМИ страны изучаемого языка (немецкий язык)»; «Язык СМИ страны первого иностранного (немецкого) языка» |
 | Косташ Людмила Леонтиевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель Старший преподаватель
| «Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке»; «Лингвистический анализ текста первого иностранного (английского) языка»; «Лингвистический анализ текста первого иностранного языка»; «Научный перевод»; «Перевод деловых и юридических текстов»; «Практическая фонетика первого иностранного (английского )языка»; «Практическая фонетика первого иностранного (английского) языка»; «Практическая фонетика первого иностранного языка»; «Социально-политический перевод» |
 | Ломаковская Анна Валерьевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель Преподаватель
| «Аннотирование и реферирование исходного текста»; «Введение в профессиональную деятельность»; «История первого иностранного (английского) языка и введение в спецфилологию»; «История первого иностранного языка и введение в спецфилологию»; «Литература стран изучаемого языка (английского)»; «Литературный и художественный перевод»; «Практический курс перевода первого иностранного (английского) языка»; «Практический курс перевода первого иностранного языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного (английского) языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка»; «Теория перевода»; «Художественный перевод» |
 | Маноли Иван Зосимович доктор филологических наук профессор | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Профессор
| «Коммуникативная грамматика»; «Методика и методология научного исследования»; «Методология и методы научного исследования»; «Практикум по культуре речевого общения 2»; «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка ( французский язык)»; «Практический курс второго иностранного (французского) языка»; «Практический курс второго иностранного языка (франц)»; «Практический курс второго иностранного языка»; «Стилистика первого иностранного (французского) языка»; «Теория изучаемого языка» |
 | Мельничук Наталия Вячеславовна кандидат филологических наук доцент | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Доцент
| «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка (немецкий)»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Иностранный язык (немецкий)»; «Коммуникативная лингвистика»; «Литература страны изучаемого первого иностранного (немецкого) языка»; «Межкультурная коммуникация»; «Орфография и пунктуация первого иностранного (немецкого) языка»; «Основы письменной коммуникации первого иностранного (немецкого) языка»; «Основы письменной коммуникации»; «Письменный практический курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Письменный практический курс второго иностранного языка (немецкий)»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном (немецком) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (немецкий)»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке»; «Устный практический курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Устный практический курс второго иностранного языка (немецкий)»; «Функциональная грамматика второго иностранного языка» |
 | Мельничук Инна Михайловна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «7.45.03.02 Программа ГИА 2021г.н. ТМПИЯиК французскийи англ. яз.)»; «ИСТОРИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (франц)»; «История и культура изучаемого иностранного (французского) языка»; «История и культура страны второго иностранного (французского) языка»; «История и культура страны втрого иностранного языка»; «История и культура страны изучаемого (французского) языка»; «История и культура страны первого изучаемого (французского) языка»; «История и культура страны первого иностранного (французского) языка»; «Лексикология первого иностранного (французского) языка»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного (французского) языка»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного языка»; «Лингвистический анализ художественного текста первого иностранного (французского) языка»; «Лингвострановедение на втором иностранном (французском) языке»; «Лингвострановедение на первом иностранном (французском) языке»; «Массмедиа страны первого иностранного (французского) языка»; «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного (французского) языка»; «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке»; «Практический курс второго иностранного языка»; «Программа ГИА»; «Речевая практика второго иностранного (французского) языка»; «Речевая практика второго иностранного языка (1)»; «Речевая практика второго иностранного языка»; «С/к и с/с по индивидуальному чтению первого иностранного (французского) языка Интерпретативная парадигма лингвокультурных реалий в художественном тексте на французском языке"»; «С/К и С/С по индивидуальному чтению первого иностранного (французского) языка»; «Устный практический курс второго иностранного языка»; «Функциональная грамматика второго иностранного (французского) языка»; «Функциональная грамматика второго иностранного языка»; «Язык СМИ страны первого иностранного (французского) языка» |
 | Павленко Александр Игоревич без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель Преподаватель
| «Компьютерное обеспечение переводческой деятельности»; «Лексикология первого иностранного языка»; «Лингвистический анализ текста на первом иностранном языке»; «Перевод Интернет-сайтов»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке»; «Практическая грамматика первого иностранного языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного (английского) языка»; «Развитие навыков письменной речи первого иностранного языка»; «Развитие навыков устной речи первого иностранного языка»; «Стилистика первого иностранного языка»; «Теоретическая грамматика первого иностранного языка»; «Теоретическая грамматика» |
 | Пашун Лариса Владимировна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель Старший лаборант
| «Государственная итоговая аттестация»; «Государственный экзамен "Теория и практика перевода первого иностранного языка", ВКРС»; «Преддипломная практика»; «Производственная практика: переводческая практика»; «Производственная практика»; «Учебная (ознакомительная) практика»; «Учебная практика: ознакомительная практика»; «Учебная практика» |
 | Пержан Наталья Николаевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Лексикология первого иностранного (немецкого) языка»; «Немецкий язык»; «Письменный практический курс второго иностранного языка (немецкий)»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном (немецком) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (немецком) языке»; «Практическая грамматика второго иностравнного языка»; «Практическая грамматика второго иностранного (немецкого) языка»; «Практическая грамматика первого иностранного (немецкого) языка»; «Практический курс перевода второго иностранного (немецкого) языка»; «Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий)»; «Практический курс перевода второго иностранного языка»; «Устный практический курс второго иностранного языка (немецкий)» |
 | Почтарь Елена Ивановна кандидат филологических наук доцент | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Доцент
| «ГИА»; «Государственная итоговая аттестация»; «Лексикология первого иностранного (английского) языка»; «Лексикология первого иностранного языка»; «Лингвистический анализ текста на первом иностранном (английском) языке»; «Литературное редактирование переводного текста»; «Организация научного поиска»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке»; «Социально-политический перевод»; «Стилистика первого иностранного (английского) языка»; «Стилистика первого иностранного языка» |
 | Прокудина Инна Борисовна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «Введение в переводческую деятельность»; «Введение в профессиональную деятельность»; «История культуры стран изучаемого языка (английского)»; «История культуры стран изучаемого языка»; «История культуры стран изучаемых языков»; «Особенности работы переводчика-практика»; «Перевод субтитров и дубляжа»; «Практическая грамматика первого иностранного (английского) языка»; «Практическая грамматика первого иностранного языка»; «Практический курс устного перевода»; «Специальное страноведение»; «Устный последовательный перевод» |
 | Радулова Светлана Александровна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «История мировой литературы»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного (немецкого) языка»; «Лингвистический анализ художественного текста второго иностранного языка»; «Лингвистический анализ художественного текста первого иностранного (немецкого) языка»; «Литература страны изучаемого первого иностранного (немецкого) языка»; «Литература страны первого иностранного (немецкого) языка»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном (немецком) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке»; «Практический курс перевода второго иностранного (немецкого) языка»; «С/К и С/С по индивидуальному чтению первого иностранного (немецкого) языка» |
 | Саврацкая Анна Сергеевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель
| «История литературы стран изучаемого языка»; «История литературы стран изучаемых языков»; «История первого иностранного языка»; «Компьютерные технологии в переводческой деятельности»; «Литература стран изучаемого языка (английского)»; «Перевод в сфере деловой коммуникации»; «Перевод деловых и юридических текстов»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном (английском) языке»; «Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке»; «Развитие навыков устной речи первого иностранного языка» |
 | Суходольская Анна Васильевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Старший преподаватель
| «Аннотирование текстов на втором иностранном (немецком) языке»; «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка.pdf»; «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Лексикология первого иностранного (немецкого) языка»; «Письменный практический курс второго иностранного языка»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке»; «Практическая грамматика второго иностранного (немецкого) языка»; «Практическая фонетика первого иностранного (немецкого) языка»; «Практический курс перевода второго иностранного (немецкого) языка»; «Практический курс перевода второго иностранного языка»; «Реферирование текстов на втором иностранном (немецком) языке»; «Устный практический курс второго иностранного языка» |
 | Фокша Марина Владимировна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода Филологический факультет
| Старший преподаватель Заместитель декана по научной работе
| «Аннотирование текстов на втором иностранном (французском) языке»; «Вводный курс второго иностранного (французского) языка»; «Вводный курс второго иностранного языка»; «Государственная итоговая аттестация»; «Государственный экзамен "Теория и практика перевода первого иностранного языка", ВКРС»; «Организация научного поиска»; «Основы теории второго (французского) иностранного языка»; «Основы теории второго иностранного (французского) языка»; «Основы теории второго иностранного языка (французский)»; «Основы теории второго иностранного языка»; «Письменный практический курс второго иностранного (французского) языка»; «Письменный практический курс второго иностранного языка (французский)»; «Письменный практический курс второго иностранного языка»; «Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном (французском) языке»; «Практический курс перевода второго иностранного (французского) языка»; «Практический курс перевода второго иностранного языка»; «Реферирование текстов на втором иностранном (французском) языке»; «Стилистика первого иностранного (французского) языка»; «Стилистика первого иностранного языка»; «Теория и практика перевода (французский)»; «Теория и практика перевода первого иностранного (французского) языка»; «Устный практический курс второго иностранного (французского) языка»; «Устный практический курс второго иностранного языка» |
 | Хорина Юлия Валерьевна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель
| «Основы теории второго иностранного языка (немецкий)»; «Практический курс перевода второго иностранного (немецкого) языка»; «С/К и С/С по индивидуальному чтению первого иностранного (немецкого) языка»; «Теоретическая фонетика первого иностранного (немецкого) языка»; «Устный практический перевод второго иностранного (немецкого) языка» |
 | Хотеева Нина Вячеславовна без ученой степени без учёного звания | Кафедра романо-германской филологии и перевода
| Преподаватель
| «Вводный курс второго иностранного (немецкого) языка»; «Основы письменной коммуникации»; «Основы теории второго иностранного языка» |